I went to see a woman who was supposed to have powers in communicating... With those who had "Passed across", as she called it.
Andai da una donna che comunicava.....con quelli che "avevano passato il confine", come diceva lei.
Apparently, a lot of people think you come across as egotistical.
Sembra, che a molte persone tu dia l'impressione di essere egoista.
You do not come across as gay.
Non dai l'impressione di essere gay..
So we'll stick together, swim across as fast as we can.
Per cui rimaniamo uniti e nuotiamo fino all'altra sponda piu' in fretta che possiamo.
He was looking at her so he didn't come across as looking at you.
Stava guardando lei per non farsi sorprendere a guardare te.
This shouldn't come across as some news flash.
Non dovrebbe stupirti come una notizia dell'ultima ora.
You'll come across as a soulless, anti-family schmuck.
Darebbe l'impressione di essere uno stupido... senz'anima... e contro la famiglia.
Congressman, I have to ask you a question, and it may come across as indelicate, but are you drunk right now?
Devo farle una domanda, e potrebbe sembrarle indelicata, ma e' ubriaco per caso?
You think he comes across as predatory?
Credi che dia l'impressione di essere un tipo aggressivo?
Oh, if I'd done him myself, I might have come across as disagreeable.
Se l'avessi fatto di persona... avrei potuto dare l'impressione di essere un uomo spiacevole.
I mean, the guy never came across as a Boy Scout or anything, but neither do half my friends.
Insomma, il tipo non era un Boy Scout, ma non lo sono neppure la meta' dei miei amci.
But I hope I didn't come across as...
Ma spero di non essere sembrata...
I wanted to apologize if I came across as aggressive.
Voglio scusarmi, se sono sembrato... aggressivo.
Do whatever is necessary to make him come across as credible.
Fai tutto quello che serve per farlo apparire credibile.
I remember him coming across as kind of a player.
Ricordo che si dimostro' un po' provolone.
to help us get across, as well as around.
per aiutarci ad attraversarla, oltre che ad aggirarla.
You think Taub really comes across as the most trustworthy doctor here?
Credi davvero che Taub passi per il dottore piu' affidabile, qui dentro?
I didn't mean to come across as indifferent.
Io... non volevo risultare cosi' indifferente.
She's looking for someone she can manipulate, someone who comes across as sincere but less than self-assured.
Cerca qualcuno che puo' manipolare, qualcuno che si presenta sincero ma non molto sicuro di se'.
I think this guy might be smart enough to use his disability to his advantage so he comes across as harmless.
Credo che sia abbastanza intelligente da usare il suo handicap a suo vantaggio, in modo da apparire innocuo.
You came across as fundamentally unlikeable and really quite worthless.
Sei risultata fondamentalmente antipatica... e... proprio del tutto inutile.
He's gonna come across as desperate, and that works in our favor.
Si mostrerà disperato, e questo è un nostro vantaggio.
When you're away from home, it's easy to come across as something more... more than what you really are.
Quando sei lontana da casa, è facile apparire come qualcosa di più... di quello che sei realmente.
They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S.
Hanno dimensioni che vanno da pochi chilometri a una grandezza paragonabile a quella degli Stati Uniti.
They're all cameras pointed down, and they slowly scan across as the Earth rotates underneath.
Tutte le macchine fotografiche puntate verso il basso lentamente percorrono la Terra che ruota sotto.
Have you ever purposely lowercased the first letter of a text in order to come across as sad or disappointed?
Avete mai scritto di proposito la prima lettera di un messaggio in minuscolo per dare l'impressione di essere tristi o delusi?
On the surface, it all looks seamless, but behind the scenes, human interpreters work incessantly to ensure every idea gets across as intended.
All'apparenza, sembra tutto senza interruzioni, ma dietro le quinte, gli interpreti lavorano senza posa per far sì che ogni idea venga comunicata con il giusto significato.
In fact, if you overuse those devices, you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
Di fatto, con un abuso di questi strumenti, si finisce in luoghi comuni o per essere emotivamente manipolativi.
And we wanted to call our pediatrician, but we also didn't want to make a bad first impression or come across as a crazy, neurotic parent.
Volevamo chiamare il nostro pediatra, ma non volevamo nemmeno dare una brutta impressione o sembrare genitori pazzi e nevrotici.
And one of the ways we can come across as an expert is by tapping into our passion.
E uno dei modi in cui possiamo mostrare di essere esperti è sfruttare la nostra passione.
Tapping into our passion even works when we come across as too weak.
Attingere le nostre passioni funziona anche quando sembriamo deboli.
And by the way, if I come across as a sort of rabid, hippie conservationist, it's purely a figment of your imagination.
Tra l'altro, se vi sembro una specie di fanatico ambientalista hippie è solo un parto della vostra immaginazione.
We had to give him a problem because when we first created Milo, we realized that he came across as a little bit of a brat, to be honest with you.
Dovevamo dargli una situazione da risolvere, perché quando abbiamo creato Milo, ci è venuto fuori un po' monello ad essere sinceri.
3.0421369075775s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?